Accueil > Actualités > Actualités

Actualités

Vidéos du colloque de l’ASL 2021 - en ligne

4 mars 2022 - Actualités

Les vidéos du colloque de l’ASL 2021 sur Héritage et Transmission en SdL sont en ligne sur le site de l’université Sorbonne Nouvelle : http://www.univ-paris3.fr/de-l-heritage-des-savoirs-a-leur-transmission-en-sciences-du-langage-colloque-bisannuel-de-l-asl-2021—718231.kjsp?RH=ACCUEI

"La logique des mots" - Patrick Sériot, professeur honoraire de linguistique slave, Université de Lausanne

4 mars 2022 - Actualités

En relation avec la TR de vendredi 11 mars sur Autonomie et Engagement en SdL, nous faisons suivre ce texte de Patrick Sériot publié dans Le Temps à Genève lundi 28 février :

La logique des mots

Que vient faire la langue dans la géopolitique ? Comprendre la vision du monde de V. Poutine suppose qu’on s’intéresse de près à cette question, qui attire peu l’attention en Europe occidentale, à l’exception de la Catalogne.

Le russe et l’ukrainien sont des langues différentes mais proches, comme sont proches l’espagnol et l’italien, mais moins que le tchèque et le slovaque, langues officielles de deux États différents, moins encore que le serbe et le croate, pratiquement identiques.

Après des siècles d’interdiction et de répression de la langue ukrainienne dans la Russie tsariste, puis de russification des normes de l’ukrainien sous Staline, l’immense majorité des citoyens ukrainiens sont bilingues, ou du moins comprennent parfaitement l’autre langue. Beaucoup d’entre eux parlent un mélange des deux langues, appelé le surzhyk, ou passent d’une langue à l’autre en fonction des interlocuteurs ou de la situation. Il est donc impossible de faire des statistiques fiables sur la répartition des langues, même si la question de la langue fait partie des recensements de population. Le gouvernement ukrainien a peut-être été maladroit d’imposer l’ukrainien comme seule langue officielle et de transformer le russe en langue étrangère au même titre que l’anglais, ce qui a profité à la démagogie poutinienne qui a argumenté sur la « répression » dont seraient victimes les « Russes » en Ukraine. Or « les Russes » en Ukraine ne sont pas « des Russes ». Une nuance sémantique fondamentale doit être prise en compte : en Europe orientale certains pays font une différence entre « nationalité » et « citoyenneté ». La citoyenneté est l’appartenance à un État (définition politique, non essentielle), la nationalité est une identité ethnique (essentielle, inaliénable). La nationalité se définit, entre autres, par la langue. Sur les papiers d’identité soviétiques était inscrite la « nationalité » : russe, ouzbèque, lettone, juive, ukrainienne… En 1975 A. Solzhenitsyne a été privé de sa citoyenneté soviétique, mais les sbires du KGB n’auraient jamais eu l’idée de le priver de sa nationalité russe, idée dénuée de sens. Cette double appartenance subsiste dans la Russie post-soviétique (même si elle n’est plus mentionnée sur les papiers d’identité), mais pas en Ukraine, où tous les citoyens sont ukrainiens au même titre que ceux dont la langue maternelle est le hongrois ou le roumain.

Dans cette logique du point de vue russe, les Suisses romands, parce qu’ils sont francophones, sont des citoyens helvétiques de nationalité française, qui rêveraient de réintégrer un jour la mère-patrie, comme les Tessinois des citoyens helvétiques de nationalité italienne, injustement séparés de la mère-patrie, logique irrédentiste. A l’inverse, les Bretons, les Basques et les Alsaciens sont, toujours de ce point de vue, des citoyens français, de nationalité bretonne, basque ou alsacienne.

Cette définition de l’identité, ou appartenance d’un individu à un groupe remonte à l’opposition entre la définition française jacobine, politique, de la nation, et la définition allemande, romantique, culturelle, d’où la différence entre Gemeinschaft (essentielle, naturelle) et Gesellschaft (superficielle, non essentielle) (un thème récurrent de l’idéologie völkisch au début du XXe siècle).

Toute comparaison doit être maniée avec précaution, mais une s’impose : en 1938 pour Hitler les citoyens tchécoslovaques de langue allemande étaient « des Allemands », dont le territoire (les Sudètes) devait revenir dans le giron de la nation. Pour Poutine, les citoyens ukrainiens de langue maternelle (ou principale) russe sont « des Russes » avant d’être des citoyens ukrainiens. Il est donc logique, dans cette idéologie déterministe, que le territoire où ils sont en majorité revienne à la mère-patrie, dont ils n’auraient jamais dû être séparés. Mais cette logique a un prix : le mépris total de tout choix démocratique, de toute auto-détermination, puisque, dans ces conditions, l’individu n’existe pas en dehors du groupe auquel il est censé appartenir : la « nation » au sens ethnique.

Le discours de Poutine n’est pas raciste (au sens biologique), mais ethniciste. Or, au final, la différence n’est pas grande, puisque pour lui la démocratie n’est qu’une faiblesse décadente, un facteur de division, et que seul compte le déterminisme ethnique. Chauvinisme, xénophobie et mépris du droit en sont l’expression la plus manifeste.

Quant Poutine prétend défendre ce qu’il appelle « nos concitoyens » ou « nos compatriotes » opprimés en Ukraine, il est indispensable de décoder ces mots démagogiques dont le sens premier a été détourné. Considérer que l’appartenance ethnique prime sur l’appartenance citoyenne est une idéologie politique dangereuse, qui repose sur l’idée de pseudo-naturalisme, à savoir que tout russophone, quelle que soit sa citoyenneté, est en même temps redevable de son être profond à l’État russe.

La Lettonie (membre de l’UE), où réside une importante minorité russophone, sera-t-elle la prochaine cible de la reconstitution de l’Empire soviétique ? La fragile Moldavie, presque bilingue, n’est-elle pas encore plus en danger ?

Patrick Sériot, professeur honoraire de linguistique slave, Université de Lausanne

Solidarité à l’Ukraine

1er mars 2022 - Actualités

L’ASL manifeste sa solidarité à l’Ukraine et encourage à signer cette pétition :

https://www.change.org/p/communaut%C3%A9-scientifique-soutien-aux-chercheurs-et-%C3%A9tudiants-en-ukraine?signed=true

Table ronde ASL

28 février 2022 - Actualités

L’ASL vous invite à participer à la table ronde Sciences du langage : autonomie et engagement le 11 mars 2022, 15H à 17H, Amphithéâtre Champollion, 16 Rue De La Sorbonne, Paris 75005.
INSCRIPTION OBLIGATOIRE : cliquer ici pour s’inscrire
En fonction de l’évolution de la situation sanitaire, merci de prévoir passe sanitaire et masque.

Accès en ligne via le lien zoom ci-dessous :
https://u-picardie-fr.zoom.us/j/86761598983?pwd=WU1xemtEcm9UcmpOUGhUTytDTm5BUT09
ID de réunion : 867 6159 8983
Code secret : 964647

Programme de la table ronde ASL 11 mars 2022 (PDF - 650 kio)

Conférence de l’Association académique des romanistes polonais - invitation

26 février 2022 - Actualités

L’Association académique des romanistes polonais « Plejada », association amie de l’ASL, organise une nouvelle manifestation en ligne le 5 mars 2022 à 10h :

Chères Collègues, chers Collègues,

J’ai le plaisir de vous inviter à la conférence organisée par l’Association académique des romanistes polonais « Plejada », le 5 mars 2022 (samedi) à 10.00, en ligne. Cette fois-ci, la conférence sera donnée par Katarzyna Karpińska-Szaj de l’Université de Poznań et portera sur Les recherches sur la rééducation des troubles du langage et la didactique des langues : pour un dialogue interdisciplinaire (l’affiche et le résumé en PJ). Voilà le lien :

https://us02web.zoom.us/j/85935744818?pwd=YVduQlJoNnBEcVE4NkI2WEkxZUlnZz09

Identifiant : 859 3574 4818
Mot de passe : 948820

Webinaires AFLA - Transversalités en Linguistique Appliquée

29 janvier 2022 - Actualités

Grégory Miras, président de l’AFLA, Association Française de Linguistique Appliquée, association amie de l’ASL, nous communique son programme de webinaires :

L’AFLA est heureuse de vous annoncer le programme de ses webinaires pour l’année 2022 (programme complet en fichier-joint).

*Qualitatif/quantitatif : comment la linguistique appliquée permet-elle de sortir d’une dichotomie artificielle pour renouer avec une analyse des modèles ?
Julien Longhi (CY Université) & Jean Guy Meunier (Université du Québec)
Le 27/01/2022 de 15h à 16h

*Accents en langues : quels paradoxes dans l’insertion sociale et professionnelle ?
Jeanne Meyer (CY Universi té) & Myriam Dupouy (Le Mans Université) &
Grégory Miras (Université de Rouen Normandie)
Le 01/03/2022 de 10h à 11h

*La phraséologie en linguistique appliquée
Anne Sardier (Université de Limoges) & Ramon Marti Solano (Université de
Limoges)
Le 06/04/2022 de 16h à 17h

*Les webinaires sont gratuits et accessibles à toutes et à tous sur inscription au lien suivant :
http://www.afla-asso.org/afla2022/
Ils seront enregistrés et mis en ligne sur la vidéothèque de l’AFLA :
https://webtv.univ-rouen.fr/channels/#afla

In memoriam Estelle Moline

23 janvier 2022 - Actualités

Ses collègues du CRISCO (Université de Caen) nous apprennent le décès
d’Estelle Moline et lui rendent hommage...
http://crisco.unicaen.fr/ressources...

L’ASL et la SLE ont conclu un accord de partenariat.

7 janvier 2022 - Actualités de l’association

L’ASL et la Societas Linguistica Europaea SLE https://societaslinguistica.eu/ deviennent en ce début d’année 2022 "associations amies". Le premier président de la SLE fut André Martinet, élu en 1966.

Il est encore temps (DL : 15/01) de proposer une communication à son 55e colloque annuel : https://societaslinguistica.eu/sle2022

"Sodome et Gomorrhe : remarques sur le romanesque proustien (en marge de la traduction)"

9 décembre 2021 - Tribune

Dans le cadre du cycle proustien, Sodome et Gomorrhe est un volume relativement indépendant, et sans doute celui qui est le plus romanesque, le plus « balzacien » de tous. La fresque sociale y prend toute son ampleur, et la découverte de l’inversion, véritable noyau de l’action, y constitue, pour le héros, une initiation aussi importante que le motif de la madeleine. Cependant, à travers la réflexion sur la langue, Sodome et Gomorrhe ouvre également La Recherche à la dimension anti-romanesque, travail de sape annoncé dès la première partie par un « essai » sur l’homosexualité. Essayer de ne pas se perdre dans cette complexité, et de trouver des tons pour l’exprimer : telle semble la tâche principale d’un traducteur de ce volume.

Conférence de traductologie en ligne le 18 décembre 2021 à 10h (cliquez sur l’image pour le lien Zoom)

Le pronom "iel"

24 novembre 2021 - Actualités

L’entrée du pronom "iel" au dictionnaire Le Robert (en ligne) a suscité de nombreuses réactions dans les médias. Voici un petit dossier, où s’expriment des points de vue de linguistes :

* L’entrée au dictionnaire :
https://dictionnaire.lerobert.com/definition/iel
* Explication de Charles Bimbenet, directeur général des Éditions Le Robert :
https://dictionnaire.lerobert.com/dis-moi-robert/raconte-moi-robert/mot-jour/pourquoi-le-robert-a-t-il-integre-le-mot-iel-dans-son-dictionnaire-en-ligne.html
* Mathieu Avanzi sur France Info, le 17 novembre :
https://www.francetvinfo.fr/societe/education/ecriture-inclusive/apparition-du-pronom-iel-dans-le-robert-c-est-un-peu-surprenant-qu-il-entre-deja-dans-un-dictionnaire-s-etonne-un-linguiste_4848691.html
* Luca Greco et Éliane Viennot le 18 novembre, sur le site de Mediapart :
https://www.mediapart.fr/journal/france/181121/en-finir-avec-l-ecriture-exclusive?onglet=full
* Julie Neveux sur France-Culture, toujours le 18 novembre :
https://www.franceculture.fr/emissions/affaire-en-cours/l-entree-dans-le-dictionnaire-du-pronom-iel

* Interview de Patrick Charaudeau sur Europe 1 le 21 novembre :
https://podcasts.apple.com/fr/podcast/fr%C3%A9d%C3%A9ric-tadde%C3%AF-avec-patrick-charaudeau-aurelie-jean/id1035558074?i=1000542602542

L’ASL, ayant pour vocation l’ "information générale sur les activités relevant des sciences du langage", a organisé, ces dernières années, plusieurs tables-rondes, consacrées : à la question du prédicat (et plus généralement à celle de la place des SdL dans la formation des enseignants, qui a fait l’objet d’un dossier dans la revue Pratiques, dir. par Alain Rabatel et Caroline Masseron : https://journals.openedition.org/pratiques/3751, à la féminisation des noms de métier, à l’écriture inclusive (reprise dans un numéro de la revue Le Discours et la Langue, 11.1-2019, dirigé par Laurence Rosier et Alain Rabatel : https://www.editions-harmattan.fr/index.asp?navig=catalogue&obj=numero&no=64129&no_revue=913&razSqlClone=1

Sur ce sujet, on trouvera également sur notre site, cette archive de février 2021 : "Suite à la proposition de loi visant à interdire l’écriture inclusive dans les documents administratifs, le professeur en langue française Gilles Siouffi revient sur l’origine et les enjeux du langage épicène" : https://www.franceculture.fr/emissions/affaire-en-cours/affaires-en-cours-du-vendredi-26-fevrier-2021

Sur un autre sujet, la vidéo de la dernière table-ronde organisée par l’ASL en février 2021, consacrée aux "Aspects langagiers contemporains de la cause animale" : https://www.youtube.com/watch?v=w-lvBJjlC0g

La prochaine table-ronde sera annoncée en janvier 2022.