Bibliographie
Tous les sujets parlants ne se limitent pas à construire des phrases à travers l’enchaînement de constituants en appelant aux règles morphologiques, syntaxiques et sémantiques, ils sollicitent au contraire surtout une série de séquences figées. Ce phénomène universel a d’abord été abordé dans le cadre de la phraséologie (M. Gross 1982, 1984 et 1988 ; Gibbs 1986 ; Nunberg et al. 1994 ; Fontenelle 1994 ; Klein et Lamiroy 1994 et 1995 ; Everaert 1995 ; Benson 1995 ; Clas et Polguère 1995 ; Norrick 1995 ; G. Gross 1996 ; Kövecses et Szabó 1996 ; Gülich et Krafft 1997 ; Gaatone 1997 ; Gibbs, Bogdanovich, Sykes et Dale Barr 1997 ; Hudson 1998 ; Moon 1998 ; Tomasello 1998 ; Kleiber 1999 ; Schapira 1999 ; Fernandez Bravo et al. 1999 ; Hunston et Francis 2000 ; Tollis 2001 ; Wray 2002 ; GonzÁlez Rey 2002 ; Polguère 2003 ; Lamiroy 2003 ; Mejri 1997 et 2003 ; Svensson 2004 ; Dobrovol’skij 2004 ; Dobrovol’skij et Piirainen 2005 ; Burger et al. 2007), puis il a retenu l’attention de la linguistique des corpus (Atkins, Clear et Olster 1992 ; Sinclair 1987 et 1991 ; Cormier 1991 ; Baker 1995 et 1998 ; Danielsson et Ridings 1996 ; Michiels 1996 ; Bowker 1998 ; Langlois et Plamondon 1998 ; Zinglé 1998, 1999 et 2003 ; Maniez 2001 ; Bolly 2011 ; Williams 2006) qui a permis de fournir une description plus détaillée des occurrences de ce phénomène.
Plus récemment, un intérêt s’est manifesté pour le versant didactique de la phraséologie, pour laquelle a été forgé le terme « Phraseodidaktik » (Gréciano 1984 ; Mel’Ä uk 1993 ; Kühn 1994 ; Lüger 1997 ; Ettinger 1998 et 2001 ; Abel 2003 ; GonzÁlez Rey 2002, 2007 et 2012 ; Binon, Verlinde et Selva 2006 ; Konecny 2010). Ce domaine de la phraséologie, consistant essentiellement en l’observation et l’amélioration des stratégies d’enseignement/apprentissage des séquences figées, laisse envisager la constitution d’une didactique dynamique visant à améliorer la maîtrise de ces tournures inhérentes à chaque langue.
à l’occasion de ce colloque, on se propose d’examiner le cadre théorique, les données empiriques et les outils didactiques propres à l’enseignement/apprentissage de la phraséologie dans une classe de langue étrangère. Notre interrogation ne porte pas seulement sur le Français Langue Etrangère mais plus largement sur la phraséodidactique plurilingue.
Quelle est la nature de la communication en phraséodidactique entre enseignant et étudiant/élève ? Comment l’enseignant peut-il stimuler un travail préliminaire de reconnaissance des formes idiomatiques ? Quel est le rôle des représentations mentales dans la compréhension d’une expression idiomatique en langue étrangère ? Comment un étudiant/élève peut-il acquérir des compétences sophistiquées pour reconnaître, traduire et adopter ces séquences qui sont des éléments indispensables dans le discours ? Quelles méthodes de la linguistique peuvent être mobilisées pour l’étude de la phraséodidactique ? Comment les ressources numériques ou les dictionnaires peuvent-ils améliorer la phraséodidactique des langues ? Quel a été le rôle des dictionnaires, des manuels et des grammaires dans la réflexion historique sur la didactique des séquences figées ?
L’enjeu de ces questions est crucial dans la mesure où l’enseignement de la phraséologie est susceptible d’intéresser les rapports entre didactique et linguistique et revient à interroger les processus d’acquisition des langues et les comportements communicatifs de l’enseignement.
La question directrice de ce colloque sera donc d’essayer de spécifier les modalités d’enseignement/apprentissage de la phraséodidactique. Plus largement, le colloque accueillera toute contribution située dans le cadre, non exhaustif, des thématiques suivantes :
- expressions idiomatiques et catégories lexicales ;
- phraséologie et langues de spécialité ;
- rôle de la morphologie, de la syntaxe et de la sémantique dans l’enseignement/apprentissage de la phraséologie ;
- L1, L2 et interférences dans l’apprentissage de la phraséologie ;
- figement, défigement et apprentissage ;
- phraséologie et traduction ;
- phraséologie et outils numériques ;
- phraséologie et dictionnaires ;
- phraséologie et manuels ;
- phraséologie et grammaires ;
- phraséodidactique en synchronie ;
- phraséodidactique en diachronie ;
- figement et dimension historique de la didactique des langues ;
- actualité de la recherche sur la phraséologie, la didactique et les corpus ;
- rôle des mécanismes cognitifs dans l’enseignement/apprentissage de la phraséologie.
Conférenciers invités
Maribel GonzÁlez Rey (Université de Saint-Jacques de Compostelle)
Antonio Lavieri (Université des études de Palerme et ITEM-CNRS)
Salah Mejri (Université de Cergy Pontoise et Paris 13)
Philippe Monneret (Université Paris Sorbonne)
Serge Verlinde (Université catholique de Louvain)
Comité scientifique
Christelle Cavalla (Université Sorbonne Nouvelle, Paris 3)
Jean-Louis Chiss (Université Sorbonne Nouvelle, Paris 3)
Valérie Delavigne (Université Sorbonne Nouvelle, Paris 3)
Laurent Gautier (Université de Bourgogne)
Gaston Gross (Université de Paris XIII)
Georges Kleiber (Université de Strasbourg)
Christine Konecny (Université d’Innsbruck)
Luca Nobile (Université de Bourgogne)
Christian Puech (Université Sorbonne Nouvelle, Paris 3)
Dan Savatovsky (Université Sorbonne Nouvelle, Paris 3)
Valérie Spaëth (Université Sorbonne Nouvelle, Paris 3)
Thomas Verjans (Université de Toulouse)
Les communications seront proposées en français et en anglais
Elles doivent être envoyées à l’adresse suivante : colloquephraseodidactique@gmail.com
Date limite de soumission (3000 signes + orientations bibliographiques) : 15 octobre 2016
Réponse du comité scientifique : 31 octobre 2016
Remise des articles : 30 septembre 2017 au plus tard
Publication des actes : mai 2018
Droits d’inscription :
20 euros pour les auditeurs
40 euros pour les doctorants
70 euros pour les professeurs et les maîtres des conférences
Programme du Colloque
Repenser le figement :
enjeux et perspectives en phraséodidactique des langues
Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3
Centre Censier, 13 rue de Santeuil - 75005 Paris (BÂtiments A et D)
|
VENDREDI 25 NOVEMBRE (matin)
|
||
|
09h00
|
Salle D21 Enregistrement
|
|
|
09h30
09h35
|
Salle D21
Dan Savatovsky (directeur de l’ED 268 Langage et langues, Sorbonne Nouvelle)
Mot d’ouverture
|
|
|
09h35
10h00
|
Mariangela Albano (Sorbonne Nouvelle)
Présentation du colloque
|
|
|
Président de séance : Dan Savatovsky
|
||
|
10h00
11h00
|
Serge Verlinde (Université Catholique de Louvain – KU Leuven)
Conférence plénière
Phraséodidactique : du couple dictionnaire-exercices à l’aide à la rédaction en ligne
|
|
|
11h00
11h15
|
Salle 422 Pause café
|
|
|
Salle D21 Phraséologie et lexicographie
|
Salle 520 Phraséologie et traduction
|
|
|
Président de séance : Serge Verlinde
|
Président de séance : Antonio Lavieri
|
|
|
11h15
11h45
|
« Entrez, s’il vous plaît ! » : De la sélection lexicographique des phrasèmes – Saša Marjanović (Université de Belgrade)
|
Deux langues et deux cultures à travers le prisme de la phraséologie (structures comparatives avec comme liées aux qualités morales de l’homme en français et en russe) – Ekaterina Voronova-Quantin (Université de Bourgogne-Franche-Comté)
|
|
11h45
12h15
|
Figement et enseignement/apprentissage des langues à travers un dictionnaire numérique plurilingue - Samia Belhaj (Université Sidi Mohamed Ben Abdellah, Fès)
|
La traduction automatique des séquences verbales figées : une communication interculturelle et interlinguistique - Amine Boughammoura (Université de Sousse)
|
|
12h15
12h45
|
Exploring the misuse, underuse and overuse of lexical sequences in English L2 student essays
- Clive Hamilton (Université Paris Diderot, Paris VII)
|
Athenaze, an introduction to ancient greek : un exemple atypique de phraséodidactique - Laura Ferrigno (Université Paris Sorbonne, Paris IV)
|
|
12h45
14h00
|
Salle 422 Pause déjeuner
|
|
|
VENDREDI 25 NOVEMBRE (après-midi)
|
||
|
Salle D37 Apprentissage en contexte plurilingue
|
Salle 390
Phraséologie, médias et langues de spécialité
|
|
|
Président de séance : Lorenzo Zanasi
|
Présidente de séance : Rosa Leandra Badalamenti
|
|
|
14h00
14h30
|
J’ai de sérieuses raisons de croire… à la phraséodidactique plurilingue – Araceli Gómez FernÁndez (UNED Madrid)
|
Critical discourse analysis and phraseodidactics of legal English - Sylva ŠvejdarovÁ (Université tchèque des sciences de la vie de Prague)
|
|
14h30
15h00
|
* En el fin de semana hacer nada. Repenser l’apprentissage des verbes - Kathleen Plötner (Université de Potsdam)
|
La phraséologie juridique dans le discours public – le rôle éducatif des médias - Irena Szczepankowska (Université de Bialystok)
|
|
15h00
15h30
|
Phraséologie et traduction : vers une analyse des unités figées en atelier d’écriture – Wided Boussoffara Dhrayef (Université de Monastir)
|
Overcoming Specific Business and Economics Terminology Difficulties by a Mutual Understanding of the Specific Concepts by both Students and the Teacher of English – Fethi Guerid et Feriel Debbeche (école Supérieure en Sciences de Gestion Annaba et LRS LAB)
|
|
15h30
15h45
|
Salle 438 Pause café
|
|
|
Président de séance : Philippe Monneret
|
||
|
15h45
16h45
|
Salle D37
Maria Isabel GonzÁlez Rey (Université de Saint-Jacques-de-Compostelle)
Conférence plénière
La dimension phraséologique du discours et sa didactisation
|
|
|
Salle D37 Apprentissage en contexte plurilingue
|
Salle 390 Phraséologie et sémantique
|
|
|
Présidente de séance : Michela Murano
|
Présidente de séance : Irena Szczepankowska
|
|
|
16h45
17h15
|
Le projet LEKO : une recherche phraséologique intégrale pour l’apprentissage des phrasèmes en contexte plurilingue – Lorenzo Zanasi (EURAC), Christine Konecny, Erica Autelli (Université d’Innsbruck) et Andrea Abel (EURAC)
|
La métaphore en classe de FLE : vecteur d’apprentissage ? - Catrine Bang Nilsen (Université de Normandie)
|
|
17h15
17h45
|
La polysémie des unités phraséologiques : une approche didactique et contrastive – Ramón Martí Solano (Université de Limoges)
|
L’emploi du proverbe et de son détournement dans l’enseignement des figures rhétoriques en chinois – Lin Haiping (Université de Bourgogne-Franche-Comté)
|
|
18h00
|
Salle D12 Cocktail
|
|
SAMEDI 26 NOVEMBRE
|
||
|
Présidente de séance : Maria Isabel GonzÁlez Rey
|
||
|
09h00
10h00
|
Salle D14
Antonio Lavieri (Université de Palerme et ITEM CNRS)
Conférence plénière
Autant en emporte le sens. Pour une anthropologie des pratiques interlinguistiques
|
|
|
Salle D11 Phraséologie et traduction
|
Salle D12 Phraséologie et sémantique
|
|
|
Présidente de séance : Araceli Gómez FernÁndez
|
Présidente de séance : Geneviève Henrot Sostero
|
|
|
10h00
|
The verbs “Passe-Partout” (Pronominal Verbs)
|
Pour une lecture sémiotique et cognitive des
|
|
10h30
|
in Russian and Greek : approach to the subject
|
phraséologismes tropiques - Jean-Philippe
|
|
and comparative analysis - Fedor I. Pankov
|
Zouogbo (EA, Clillac-Arp, Université Paris
|
|
|
et Irina V. Tresorukova (Université d’état
|
Diderot, Paris VII)
|
|
|
Lomonossov de Moscou)
|
||
|
10h30
11h00
|
Phraséodidactique en FLM : exploitation des ressources lexicographiques - Marie Steffens (Université de Liège) et Laurence Poulin (Université de Sherbrooke)
|
Le défigement des parémies : de la presse écrite à la classe de FLE - Riham El Khamissy (Université de Ain Chams, Le Caire)
|
|
11h00
11h15
|
Salle D16 Pause café
|
|
|
Salle D11 Phraséologie et traduction
|
Salle D12 Phraséologie et sémantique
|
|
|
Président de séance : Ramón Martí Solano
|
Président de séance : Fedor Pankov
|
|
|
11h15
11h45
|
Profile combinatoire des collocations (Nom + Adjectif) entre le français et l’arabe : l’enchainement collocationnel à la loupe – Fu’ad Al-Qaisi (Université Lumière, Lyon 2)
|
Phraseology in Metaphor Identification Procedure : A case of counting metaphors in Japanese – Kj Nabeshima (Université du Kansai, Osaka)
|
|
11h45
12h15
|
Les expressions idiomatiques au regard de la traduction – Rania Tlili (Université de Sfax)
|
Problèmes de traduction et d’équivalences des proverbes - Sabina Mahmudova (Université des Langues d’Azerbaïdjan)
|
|
Présidente de séance : Mariangela Albano
|
||
|
12h15
13h15
|
Salle D14
Philippe Monneret (Université Paris Sorbonne, Paris IV)
Conférence plénière
Enjeux analogiques de la problématique phraséologique
|
|
|
13h15
13h45
|
Salle D14 Clôture du colloque
|